| Название компании | Страна | История названия |
|---|---|---|
| Технологии | ||
| Microsoft | США | Сочетание слов «microcomputer» (микрокомпьютер) и «software» (программное обеспечение). |
| Oracle | США | Название произошло от кодового имени проекта ЦРУ, над которым работали основатели, и позже стало именем компании. |
| SAP | Германия | Акроним от «Systemanalyse Programmentwicklung» — «Разработка программ системного анализа». |
| Adobe | США | Названа в честь ручья Adobe Creek, протекавшего за домом одного из основателей. |
| Salesforce | США | Название отражает идею автоматизации работы «отдела продаж» (sales force) через интернет. |
| IBM | США | Акроним от «International Business Machines» — более глобальное имя по сравнению с прежним названием компании-предшественника. |
| Accenture | Ирландия | Производное от фразы «Accent on the future» («Акцент на будущее»), подчёркивающее ориентацию на инновации. |
| Apple | США | Любимый фрукт Стива Джобса; название казалось ему «весёлым, энергичным и не пугающим». |
| Samsung | Южная Корея | В переводе с корейского означает «три звезды», символизируя величие, многочисленность и мощь. |
| Huawei | Китай | Можно перевести как «великолепное достижение» или «достижение Китая», отсылая к техническому прогрессу страны. |
| Sony | Япония | От латинского «sonus» (звук) и английского сленгового «sonny boy» (парнишка), создавая образ молодой и энергичной компании. |
| Dell Technologies | США | Названа в честь своего основателя Майкла Делла. |
| HP Inc. | США | Названа в честь основателей, Билла Хьюлетта и Дэйва Паккарда; порядок фамилий определили подбрасыванием монеты. |
| LG Electronics | Южная Корея | Сочетание названий двух корейских брендов — «Lucky» и «GoldStar», которые объединились. |
| Panasonic | Япония | От греческого «pan» (всё) и латинского «sonic» (звук) — «весь звук». |
| Intel | США | Сокращение от «Integrated Electronics» (интегральная электроника). |
| NVIDIA | США | Название созвучно латинскому «invidia» («зависть»), что отсылает к «зависти к графике»; зелёный глаз в логотипе усиливает образ. |
| Qualcomm | США | Сокращение от «Quality Communications» — «качественные коммуникации». |
| TSMC | Тайвань | Акроним от «Taiwan Semiconductor Manufacturing Company». |
| Cisco Systems | США | Сокращение от «San Francisco». Логотип символизирует мост «Золотые Ворота». |
| Alphabet (Google) | США | Игра слов: «alphabet» — набор «букв»-компаний, а «alpha» — доходность выше рыночной; холдинг, в который входит Google. |
| Amazon | США | В честь реки Амазонки, одной из крупнейших в мире, чтобы подчеркнуть масштаб будущего бизнеса. |
| Meta Platforms | США | От греческого «meta» (за, после, сверх), символизирует выход за рамки привычного интернета (в метавселенную). |
| Alibaba Group | Китай | Имя выбрано из-за узнаваемости сказки про Алибабу и ассоциации с фразой «Сезам, откройся» — лёгкий доступ к сокровищам. |
| Tencent | Китай | Китайское название 腾讯 (Téngxùn) сочетает иероглифы «стремительный, скачущий» и «весть, сообщение» и передаёт идею «быстрых, стремительных коммуникаций». |
| Netflix | США | Сочетание «net» (интернет) и «flix» (разг. от «flicks» — фильмы), то есть «фильмы через интернет». |
| Booking Holdings | США | Названа по имени своего флагманского сервиса Booking.com. |
| Airbnb | США | Сокращение от первоначального «AirBed & Breakfast» («надувной матрас и завтрак»): основатели сдавали место с надувными матрасами у себя дома. |
| Uber | США | От немецкого «über» — «над», «сверх». Изначально идея «сверх-такси» премиум-класса, позже — массовый сервис. |
| Stripe | США/Ирландия | Основатели хотели короткое слово-глагол (например, «to stripe a card» — провести картой по считывателю); домен оказался свободен. |
| США | Комбинация слов «instant camera» (моментальная камера) и «telegram» (телеграмма) — мгновенный обмен снимками. | |
| Spotify | Швеция | Название родилось случайно: один из основателей ослышался, приняв предложенный вариант за «Spotify». Позже его «объяснили» как сочетание «spot» (находить) и «identify» (идентифицировать). |
| Slack | США | Расшифровывается как «Searchable Log of All Conversation and Knowledge» — «поисковый журнал всех разговоров и знаний». |
| США | Комбинация слов «pin» (прикалывать) и «interest» (интерес) — прикалывание интересных находок на виртуальные доски. | |
| Snapchat | США | От слов «snap» (моментальный снимок) и «chat» (чат), описывает обмен исчезающими фото и сообщениями. |
| Zoom | США | Короткое и запоминающееся слово «zoom» (приближать, мчаться), отражающее идею быстрого «сближения» людей для онлайн-общения. |
| Palantir | США | Название взято из произведений Толкина: палантиры — видящие камни, позволяющие видеть события в других местах и временах, аналогия с анализом больших данных. |
| Revolut | Великобритания | Происходит от слова «revolution» (революция) — намерение совершить революцию в финтехе. |
| Bytedance | Китай | «Byte» (байт) отсылает к данным и технологиям, «dance» (танец) — к творчеству и движению: образ «танца байтов». |
| Canva | Австралия | Происходит от слова «canvas» (холст), подчёркивая, что сервис даёт пользователю «холст» для дизайна. |
| Snowflake | США | Название связано и с любовью основателей к зимним видам спорта, и с «снежинкой» как типом схемы данных (snowflake schema). |
| OpenAI | США | Прямое сочетание «open» и «AI» (искусственный интеллект) — идея открытых исследований и сотрудничества в области ИИ. |
| GitHub | США | Сочетание «git» (система контроля версий, созданная Линусом Торвальдсом) и «hub» (узел, центр) — «центр для git-репозиториев». |
| TikTok | Китай | Международное название напоминает звук тикающих часов («tick-tock») и подчёркивает короткий, мгновенный формат видео. |
| Xiaomi | Китай | «Сяоми» буквально «просо» или «маленькое зерно»; основатель связывал это с идеей, что большие достижения начинаются с малого. |
| Lenovo | Китай | Сочетание «Le» (от старого названия Legend) и латинского «novo» («новый») — «новая Legend». |
| Автомобильная промышленность | ||
| Toyota | Япония | Происходит от фамилии основателя Киитиро Тоёда (Toyoda). Название изменили на Toyota, так как оно пишется восемью штрихами — счастливое число в Японии. |
| Volkswagen Group | Германия | В переводе с немецкого означает «народный автомобиль». |
| Mercedes-Benz | Германия | Mercedes — имя дочери автомобильного дилера Эмиля Еллинека; Benz — фамилия инженера Карла Бенца. |
| Ford Motor Company | США | Названа в честь своего основателя Генри Форда. |
| General Motors | США | «Общие моторы» — название отражало объединение нескольких автомобильных компаний под одной крышей. |
| Stellantis | Нидерланды | От латинского глагола «stello» — «сиять звёздами», символизируя «созвездие» брендов. |
| Honda Motor Co. | Япония | Названа в честь своего основателя Соитиро Хонды. |
| BMW Group | Германия | Акроним от «Bayerische Motoren Werke» — «Баварские моторные заводы». |
| Hyundai | Южная Корея | В переводе с корейского означает «современность». |
| Tesla, Inc. | США | Названа в честь изобретателя и инженера Николы Теслы. |
| Nissan | Япония | Сокращение от «Nihon Sangyo» — «Японская промышленность». |
| BYD | Китай | Официально трактуется как «Build Your Dreams» — «Построй свои мечты». |
| Ferrari | Италия | Названа в честь своего основателя Энцо Феррари. |
| Финансы и банковское дело | ||
| JPMorgan Chase | США | Результат слияния нескольких банков, включая J.P. Morgan & Co. и Chase Manhattan Bank. |
| Bank of America | США | Название было принято после приобретения Bank of Italy, чтобы отразить общенациональный масштаб. |
| ICBC | Китай | Акроним от «Industrial and Commercial Bank of China» — «Промышленный и коммерческий банк Китая»; название подчёркивает охват экономики. |
| HSBC | Великобритания | Акроним от «The Hongkong and Shanghai Banking Corporation», по месту основания банка. |
| BNP Paribas | Франция | Результат слияния Banque Nationale de Paris (BNP) и Paribas. |
| Goldman Sachs | США | Названа в честь основателей Маркуса Голдмана и его зятя Сэмюэля Сакса. |
| Citigroup | США | Результат слияния Citicorp и Travelers Group. |
| Berkshire Hathaway | США | Изначально текстильная компания; Уоррен Баффетт сохранил историческое название после покупки. |
| Ping An | Китай | В переводе с китайского означает «мир и безопасность». |
| Allianz | Германия | В переводе с немецкого означает «альянс», «союз». |
| AXA | Франция | Придуманное слово, выбранное за простоту произношения на разных языках и отсутствие других значений. |
| UnitedHealth | США | Название отражает идею объединённых медицинских услуг и страхования — «единое здоровье». |
| Visa | США | Основатель Ди Хок выбрал это короткое и узнаваемое слово, так как оно ассоциируется со свободой путешествий и принимается на многих языках. |
| Mastercard | США | Изначально «Master Charge», от слов «Master» (главный) и «Charge» (плата); затем бренд упростили до Mastercard. |
| American Express | США | Изначально компания занималась экспресс-доставкой почты и ценностей по Америке, отсюда «American Express». |
| PayPal | США | Создатели хотели, чтобы сервис ощущался как «дружелюбный помощник по платежам» — отсюда игра слов с «paying pal» («платящий приятель»). |
| BlackRock | США | Основатели хотели название, внушающее надёжность («rock» — скала); ассоциация с финансами отчасти отсылает к фирме Blackstone, с которой связаны создатели. |
| The Vanguard Group | США | Названо в честь флагманского корабля адмирала Нельсона HMS Vanguard — символ лидерства и авангарда. |
| Розничная торговля | ||
| Walmart | США | Сокращение от «Walton's Market», по фамилии основателя Сэма Уолтона. |
| Costco | США | Сокращение от «Cost Company» — «компания низких цен». |
| The Home Depot | США | Название прямо описывает суть магазина — «склад товаров для дома». |
| Carrefour | Франция | В переводе с французского означает «перекрёсток»; первый магазин был открыт именно на перекрёстке дорог. |
| Tesco | Великобритания | Основатель Джек Коэн использовал первые три буквы фамилии поставщика чая T.E. Stockwell (TES) и первые две буквы своей фамилии (CO) — получилось TESCO. |
| IKEA | Швеция | Акроним из инициалов основателя (Ingvar Kamprad), названия фермы (Elmtaryd) и ближайшей деревни (Agunnaryd). |
| Inditex (Zara) | Испания | Inditex — «Industria de Diseño Textil» («индустрия текстильного дизайна»). Zara изначально называлась Zorba, но из-за бара с таким же названием буквы переставили. |
| H&M | Швеция | Изначально «Hennes» («её», магазин для женщин). После покупки магазина «Mauritz Widforss» название стало Hennes & Mauritz (H&M). |
| Fast Retailing | Япония | Название отражает бизнес-модель компании — «быстрая розничная торговля». |
| Потребительские товары | ||
| Procter & Gamble | США | Названа в честь основателей — Уильяма Проктера и Джеймса Гэмбла. |
| Unilever | Великобритания | Результат слияния голландского производителя маргарина Margarine Unie и британской мыловаренной компании Lever Brothers. |
| L'Oréal | Франция | Название происходит от «Auréale» — популярной в начале XX века прически, для ухода за которой создавался первый продукт. |
| Colgate-Palmolive | США | Результат слияния компаний, основанных Уильямом Колгейтом и производителями мыла Palmolive. |
| Kimberly-Clark | США | Названа в честь основателей — Джона Кимберли и Чарльза Кларка. |
| Reckitt Benckiser | Великобритания | Результат слияния британской Reckitt & Colman и голландской Benckiser NV. |
| Продукты питания и напитки | ||
| Nestlé | Швейцария | Названа в честь основателя Анри Нестле. На швабском диалекте его фамилия означает «маленькое гнездо», что и стало логотипом компании. |
| PepsiCo | США | «Pepsi» происходит от слова «диспепсия» (несварение): напиток изначально позиционировался как средство для пищеварения. |
| The Coca-Cola Company | США | Название напитка происходит от двух ингредиентов оригинальной рецептуры: листьев коки (Coca) и орехов кола (Kola); букву K заменили на C ради более гармоничного вида. |
| Danone | Франция | Исаак Карассо назвал компанию в честь своего сына Даниэля; его уменьшительное имя на каталанском — «Danon». |
| Mondelez | США | Придуманное слово: «monde» (мир на романских языках) и созвучное «delez» от «delicious» — «восхитительный». |
| Mars, Inc. | США | Названа в честь своего основателя Франклина Марса. |
| Anheuser-Busch InBev | Бельгия | Результат серии слияний: Anheuser-Busch (фамилии основателей), Interbrew и Ambev. |
| Heineken | Нидерланды | Названа в честь своего основателя Герарда Адриана Хейнекена. |
| McDonald's | США | Названа в честь братьев Дика и Мака Макдоналдов, основателей первого ресторана. |
| Starbucks | США | Названа в честь Старбека, первого помощника капитана в романе «Моби Дик»; морские мотивы легли в основу бренда. |
| Diageo | Великобритания | Придуманное слово из латинского «dia» (день) и греческого «geo» (мир) — «радость каждый день по всему миру». |
| KFC | США | Аббревиатура от «Kentucky Fried Chicken» — «жареная курица из Кентукки»; подчёркивает происхождение рецепта и специализацию. |
| Subway | США | Происходит от «submarine sandwich» (длинный «сандвич-подлодка») и слова «subway» (метро) — быстрая еда «по пути». |
| Энергетика | ||
| Saudi Aramco | Сауд. Аравия | Сокращение от «Arabian-American Oil Company» — «Арабско-Американская нефтяная компания». |
| ExxonMobil | США | Результат слияния компаний Exxon (бренд, придуманный как замена Esso) и Mobil. |
| Shell | Великобритания | Основатель изначально торговал ракушками и шкатулками с морскими раковинами (shells), откуда и символ и название. |
| Chevron | США | Название произошло от знака отличия «шеврон», использованного в раннем логотипе компании. |
| TotalEnergies | Франция | Изначально Compagnie française des pétroles; затем Total. Слово «Energies» добавили, чтобы показать переход к разным видам энергии. |
| BP | Великобритания | Изначально «British Petroleum» — «Британская нефть». |
| Sinopec | Китай | Сокращение от «China Petroleum & Chemical Corporation». |
| PetroChina | Китай | Сочетание «Petro» (нефть) и «China» — «нефть Китая». |
| Gazprom | Россия | Сокращение от «газовая промышленность». |
| Enel | Италия | Акроним от «Ente nazionale per l'energia elettrica» — «Национальное агентство электроэнергии». |
| Здравоохранение и фармацевтика | ||
| Johnson & Johnson | США | Названа в честь братьев Джонсон, основавших компанию. |
| Pfizer | США | Названа в честь одного из основателей, Чарльза Пфайзера (Charles Pfizer). |
| Roche | Швейцария | Названа в честь семьи Ла Рош; компания основана Фрицем Хоффманном-Ла Рош. |
| Novartis | Швейцария | От латинского «novae artes» — «новые искусства/навыки», подчёркивает инновации в фармацевтике. |
| Merck & Co. | США | Названа в честь семьи Мерк, основавшей компанию-предшественника в Германии в XVII веке. |
| AbbVie | США | Сочетание названия материнской компании Abbott и «vie» (латинский корень «жизнь»). |
| AstraZeneca | Великобритания | Результат слияния шведской Astra AB и британской Zeneca Group. |
| Sanofi | Франция | Название искусственно создано и позже унаследовано объединённой группой Sanofi-Synthélabo и Aventis. |
| Medtronic | Ирландия | Сочетание «medical» (медицинский) и «electronic» (электронный). |
| Siemens Healthineers | Германия | Комбинация фамилии основателя (Siemens) и слов «health» (здоровье) и «engineers» (инженеры). |
| Телекоммуникации | ||
| AT&T | США | Акроним от «American Telephone and Telegraph Company» — «Американская телефонная и телеграфная компания». |
| Verizon | США | Комбинация латинского «veritas» (истина) и «horizon» (горизонт), символизирующая надёжную связь и широкий охват. |
| China Mobile | Китай | Название прямо описывает деятельность — мобильная связь в Китае. |
| Deutsche Telekom | Германия | В переводе с немецкого — «Немецкий телеком». |
| Vodafone | Великобритания | Сокращение от «voice data fone» (голос, данные, телефон) — три вида услуг. |
| Telefónica | Испания | Производное от слова «телефон» на испанском; исторический национальный оператор. |
| Медиа и развлечения | ||
| The Walt Disney Company | США | Названа в честь своего основателя Уолта Диснея. |
| Comcast | США | Сочетание слов «communication» (коммуникация) и «broadcast» (вещание). |
| Warner Bros. | США | Названа в честь четырёх братьев Уорнер (семья Вонсколасер, изменившая фамилию в США). |
| Paramount | США | «Paramount» означает «первостепенный, высший»; основатель Адольф Цукор хотел название, связанное с «вершиной искусства». |
| Bertelsmann | Германия | Названа в честь своего основателя Карла Бертельсманна. |
| HBO | США | Аббревиатура от «Home Box Office» — «домашняя билетная касса», намёк на кинотеатр у себя дома. |
| Аэрокосмическая и оборонная промышленность | ||
| Boeing | США | Названа в честь своего основателя Уильяма Боинга. |
| Airbus | Евросоюз | Название отражает идею «автобуса в воздухе» (air bus) — самолёта для массовых перевозок. |
| Lockheed Martin | США | Результат слияния Lockheed Corporation (по имени братьев Локхид) и Martin Marietta. |
| RTX (Raytheon) | США | Raytheon трактуется как «луч богов» (ray + элемент от греч. «theos» — бог); RTX — новое имя холдинга. |
| Northrop Grumman | США | Результат слияния Northrop Corporation (по имени Джека Нортропа) и Grumman Aerospace (по имени Лероя Груммана). |
| BAE Systems | Великобритания | Результат слияния British Aerospace (BAe) и Marconi Electronic Systems (MES). |
| SpaceX | США | Сокращение от «Space Exploration Technologies Corp.» — «корпорация технологий освоения космоса». |
| Мода и предметы роскоши | ||
| LVMH | Франция | Акроним, образованный слиянием Louis Vuitton и Moët Hennessy. |
| Kering | Франция | Произносится как «caring» («забота»); «ker» на бретонском означает «дом». |
| Richemont | Швейцария | Название создано, чтобы звучать по-французски и ассоциироваться с богатством («riche» — богатый). |
| Hermès | Франция | Названа в честь основателя Тьерри Эрмеса (Thierry Hermès). |
| Chanel | Франция | Названа в честь основательницы Габриэль «Коко» Шанель. |
| Nike | США | Названа в честь греческой богини победы Ники. |
| Adidas | Германия | От имени основателя Адольфа («Ади») Дасслера: Adi + Das. |
| Puma | Германия | Основатель Рудольф Дасслер (брат Ади Дасслера) выбрал название «Puma» для ассоциации со скоростью и ловкостью животного. |
| Prada | Италия | Названа в честь основателя Марио Прада. |
| Armani | Италия | Названа в честь своего основателя, дизайнера Джорджо Армани. |
| Burberry | Великобритания | Названа в честь основателя Томаса Бёрберри, изобретателя габардина. |
| Calvin Klein | США | Названа в честь своего основателя, дизайнера Кельвина Кляйна. |
| Ralph Lauren | США | Названа в честь своего основателя Ральфа Лорена (урождённого Ральфа Лифшица). |
| Versace | Италия | Названа в честь своего основателя, дизайнера Джанни Версаче. |
| Gap | США | От фразы «generation gap» («конфликт поколений»): магазин ориентировался на молодую аудиторию. |
| Levi Strauss & Co. | США | Названа в честь основателя Леви Стросса, вместе с Джейкобом Дэвисом создавшего первые джинсы. |
| The North Face | США | Названа в честь самой холодной и труднодоступной для восхождения стороны горы в Северном полушарии — северного склона. |
| Patagonia | США | Основатель Ивон Шуинар выбрал название «Патагония» за образ далёкой, дикой земли, куда хочется отправиться. |
| Under Armour | США | Название «под бронёй» отражает идею одежды-«второй кожи», которая работает под спортивной формой как технологичная «броня». |
| Moncler | Италия (франц. корни) | Сокращение от Monestier-de-Clermont — альпийской деревни во Франции, где была основана компания. |
| Gucci | Италия | Названа в честь основателя Гуччо Гуччи. |
| Dior | Франция | Названа в честь кутюрье Кристиана Диора. |
| Транспорт и логистика | ||
| UPS | США | Акроним от «United Parcel Service» — «Объединённая служба посылок». |
| FedEx | США | Сокращение от «Federal Express», первоначального названия компании. |
| DHL Group | Германия | Акроним от фамилий основателей: Адриана Дэлси (Dalsey), Ларри Хиллблома (Hillblom) и Роберта Линна (Lynn). |
| Maersk | Дания | Название связано с фамилией семьи Мёллеров; «Maersk» — среднее имя капитана Петера Мэрска Мёллера, отца одного из основателей. |
| American Airlines | США | Название отражает национальную принадлежность и вид деятельности авиакомпании. |
| Delta Air Lines | США | Изначально компания занималась опрыскиванием полей в дельте реки Миссисипи. |
| Lufthansa | Германия | От «Luft» (воздух) и «Hansa» (Ганза, торговый союз) — «воздушная ганза». |
| Emirates | ОАЭ | Название авиакомпании прямо указывает на страну происхождения — Объединённые Арабские Эмираты. |
| Union Pacific | США | Название отражало цель — «соединить» железнодорожные пути до тихоокеанского («Pacific») побережья. |
| Deutsche Bahn | Германия | В переводе с немецкого — «Немецкая железная дорога». |
| Гостиничный бизнес | ||
| Marriott | США | Названа в честь основателя Джона Уилларда Марриотта. |
| Hilton | США | Названа в честь основателя Конрада Хилтона. |
| Accor | Франция | Короткое придуманное слово, выбранное за простоту написания и произношения на разных языках. |
| IHG | Великобритания | Акроним от «InterContinental Hotels Group». |
| Промышленность и материалы | ||
| BHP Group | Австралия | Акроним от «Broken Hill Proprietary», по названию месторождения в Брокен-Хилл. |
| Rio Tinto | Австралия | Названа в честь древних рудников на реке Рио-Тинто («Красная река») в Испании, купленных компанией. |
| BASF | Германия | Акроним от «Badische Anilin- und Soda-Fabrik» — «Баденская анилиновая и содовая фабрика». |
| Dow Chemical | США | Названа в честь основателя, химика Герберта Дау. |
| LafargeHolcim | Швейцария | Результат слияния французской Lafarge и швейцарской Holcim. |
| Caterpillar | США | «Caterpillar» означает «гусеница»: один из наблюдателей заметил, что трактор на гусеницах движется, как гусеница по земле. |